
(Colares e Serra de Sintra)
La brulligno veike seka,
Sindone sin oferanta,
Estas sugesto sur vojo
La humilecon pruvanta.
Seka brulligno... kaj antaú?
Kio en pasinta tempo?
Eble Ia plej bela branco
De I' tagoj de Ia printempo.
Tamen dum helpa misio
Kun rezigno kaj abstino,
Ne rifuzas kunlabori
Ec en Ia karbomasino.
[Casimiro Cunha(?),1981]
4 comentários:
La photo est superbe, mais pour le texte...je comprends pas grand chose!!!!!
Bj
Une poésie en Esperanto.
Encore aujourd'hui, la traduction, pour le Portugais.
Poesia em Esperanto.
Ainda hoje, a tradução, para Português.
Pensei que esta o lingua do pais Basque!!!!
Enviar um comentário