Realmente... só mesmo os Gregos conseguem perceber uma coisa destas:
«Πρόκειται για ορεινό όγκο, με πολύ απότομες πλαγιές και υψόμετρο 811 μ.. Τα πετρώματα που επικρατούν είναι ασβεστόλιθοι της σειράς Τρίπολης. Περιβάλλεται από εκτεταμένες καλλιέργειες αμπελιών και ελαιόδεντρων.»
Apesar de tudo, o Word2003 (Microsoft software) consegue traduzir razoavelmente a coisa, para Inglês:
«It is mountainous volume, with very abrupt plages of altitude 811 m. The rocks that prevail are limestones of order Tripoli. It is surrounded by extensive viticultures of and olive trees.»
Sem comentários:
Enviar um comentário